English / ქართული / русский /







ჟურნალი ნომერი 2 ∘ავტორთა ჯგუფი
გილგამეშიანი

მიხაკო წერეთლის “გილგამეშიანი” წარმოადგენს “გილგამეშის ეპოსის” ერთ-ერთ უპირველეს თარგმანს მსოფლიოში. ქართული არის მეოთხე ენა _ გერმანულის, ინგლისურის და ფრანგულის შემდეგ, რომელზედაც „ მიხეილ წერეთელმა თარგმნა „გილგამეშის ეპოსი”. ავტორი “გილგამეშიანის” თარგმანზე მუშაობდა ლონდონში, ბრიტანეთის მუზეუმში და, ძირითადად, ეყრდნობოდა აშურბანიპალის ბიბლიოთეკის (ასურულ) აქადურ ვერსიას. ამ უძველესი შუამდინარული ეპოსის წერეთლისეული თარგმანი პირველად 1924 წელს გამოიცა კონსტანტინოპოლში, თუმცა საბჭოთა პერიოდში მიუწვდომელი დარჩა საქართვლოსთვის.

ამჯერად წარმოგიდგენთ მიხაკო წერეთლის „გილგამეშიანს“  თსუ ჰუმანიტარულ მეცნიერებათა ფაკულტეტის სხვადასხვა მიმართულების სტუდენტების  კომენტარებით, რომელთაც თავიანთი წვლილი შეიტანეს მ. წერეთლის  „გილგამეშიანის“  კვლევის  საქმეში.

ნინო სამსონია

(იხილეთ თარგმანის ბმული) http://press.tsu.ge/data/file_db/nashromebi/Mikhako_Tsereteli_Gilgameshiani.pdf

(სტუდენტების შენიშვნებითურთ) http://asj.tsu.ge/doc/გილგამეშიანი.pdf


wso shell IndoXploit shell wso shell hacklink hacklink satış hacklink wso shell